-
1 әлінше
-
2 lehetőség
• ресурс возможность* * *формы: lehetősége, lehetőségek, lehetőségetвозмо́жность жlehetőség szerint — по (ме́ре) возмо́жности
* * *[\lehetőséget, \lehetősége, \lehetőségek] возможность;eladási \lehetőség — возможность сбыта; határtalan/óriási \lehetőségek — огромые возможности; a korlátlan \lehetőségek országa — страна неограниченных возможностей; nagy \lehetőségei vannak — у него большие возможности; óriási \lehetőségek — отромные/величайшие перспективы; termelési \lehetőségek — производственные возмож ности; új \lehetőségek nyílnak meg előtte — новые возможности открываются перед ним; a \lehetőség határain belül — в пределах возможности/достижимости; a \lehetőség keretein belül — в рамках возможности; a \lehetőség szerinti \lehetőséghez képest- — по (мере) возможности; \lehetőség nyílt/kínálkozott — представилась v. открылась возможность; megszűnt — а \lehetőségе прекратилась возможность; megvan minden \lehetőségünk — у нас имеются все возможности; \lehetőség — е van vmire иметь возможность + inf; nincs kizárva annak a \lehetősége, hogy — … не исключена возможность …; a \lehetőséghez mérten — по силе возможности; az utolsó \lehetőséget is kihasználva — до последней возможности; nem adják meg neki a \lehetőséget — ему не дают возможностей; \lehetőséget nyújt, ad vkinek — давать/дать v. доставлять/доставить v. предоставлять/предоставить возможность кому-л.; megfoszt vkit vmely \lehetőségtől — лишать/ лишить кого-л. возможностиanyagi \lehetőség — материальная возможность;
-
3 güc
Iсущ.1. сила1) способность живых существ напряжением мышц производить какие-л. движения, действия. Gücünü toplamaq напрягать силы, gücünü itirmək терять силу2) духовная энергия человека. İradənin gücü сила воли, əqlin gücü сила ума3) могущество, авторитет. Kollektivin gücü сила коллектива, sözün gücü сила слова, sənətin gücü сила искусства4) степень проявления чего-л., интенсивность. Küləyin gücü сила ветра, zərbənin gücü сила удара, hisslərin gücü сила чувств, partlayışın gücü сила взрыва5) правовая действенность. Müqavilənin gücü сила договора, qanunun gücü сила закона6) финансовая действенность. Pulun gücü сила денег, kapitalın gücü сила капитала2. разг. усилие (физическое, умственное, душевное напряжение, необходимое для чего-л.). Bu məsələnin həlli böyük güc tələb edir решение этой задачи требует больших усилий3. мощь, мощность (величина, измеряемая качеством работы в единицу времени). Zavodun gücü мощность завода, mühərrikin gücü мощность двигателяIIприл. силовой. Güc nazirlikləri силовые министерства (об МВД, МГБ, МО); güc strukturları силовые структуры◊ var gücü ilə что есть силы, изо всех сил; güc almaq черпать силу, güc vermək: 1. напрягать силу; 2. kimə давать, придавать силу кому, güc etmək см. güc vermək; güc gəlmək kimə осилить кого, взять верх над кем, пересилить, побороть, победить кого; güc salmaq kimə, nəyə налегать, налечь на кого, на что; gücdən düşmək потерять силу, лишиться сил, выбиться из сил; gücdən salmaq kimi, nəyi обессиливать, обессилить кого, что; gücə düşmək через силу одолевать, преодолевать что-л.; gücə salmaq kimi, nəyi перегружать, перегрузить кого, что; gücü çatmaq осиливать, осилить кого, что; gücü çatdıqca изо всех сил; по силе возможности; gücüm yoxdur нет сил у меня (ч то-л. делать); gücü çatmır не хватает сил, не может одолеть; gücü gəldikcə изо всех сил, сколько хватит сил, по силе возможности; gücünü sınamaq пробовать, попробовать силы в чём; güc tətbiq etmək применять, применить силу -
4 as best one can, to the best of one's strength [or] ability
Американский английский: по силе возможностиУниверсальный англо-русский словарь > as best one can, to the best of one's strength [or] ability
-
5 алуан-алуан
алуан-алуан — разнообразный; разновидный; множество
алуан-алуан жүйрік бар, әліне қарай шабады — каждый делает по силе возможности
-
6 сила
-ы, сущ. ж. I 1. күчн, чидл; обладать большой силой ик чидлтә болх, сүркә чидлтә болх; 2. в разн. знач. күчн; сила тока токин күчн; сила ветра салькна күчн; сила привычки авъясин күчн; по силе возможности эврәннь эв-арһарн; через силу чидләсн давулад -
7 POTENTIA (POWER, POTENCY, POTENTIALITY)
сила, могущество, потенциальность, возможность, способность; означает принцип действия; преобразование: то, что воспринимает действие, также наделяется силой. Потенция обозначает несуществование вещи и ее безразличие к бытию или небытию, но ее сила и способность свидетельствуют, что то, что уже имеет бытие, имеет и направленность к действию. Следовательно, потенциальность так или иначе есть, но ее силе не хватает бытия. По Боэцию, «любая вещь может не быть тем, что она есть, точнее, в одном отношении быть, а в другом - не быть; так, например, когда Сократ стоит, он и сидит и не сидит: он сидит в возможности, а не сидит - в действительности... Точно так же род и обладает отличиями, [которые есть в виде], и не обладает: не обладает в действительности, обладает - в возможности» (Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. Утешение философией. С. 92). По Бонавентуре, «Состояние - это то, чем сила является в действительности» (Bonaventura. In lib. I Sent., d., q. 2, a. 2, q. 1 ad arg.).Латинский словарь средневековых философских терминов > POTENTIA (POWER, POTENCY, POTENTIALITY)
-
8 şəkk
сущ. сомнение (неуверенность в истинности, возможности чего-л., отсутствие твёрдой веры во что-л.). Şəkki olmaq kimə, nəyə иметь сомнение (сомневаться) в чём, şəkk etmək (eləmək) сомневаться, испытывать сомнение в истинности чего-л. Gerçəkliyinə (mötəbərliliyinə) şəkk eləmək nəyin сомневаться в правильности (достоверности) чего, haqlı olmağına şəkk eləmək kimin сомневаться в правоте кого, чьей; vicdanlı (namuslu) olmağına şəkk eləmək kimin сомневаться в честности кого, чьей, səmimiliyinə şəkk eləmək kimin, nəyin сомневаться в искренности кого, чего, чьей, mümkünlüyünə şəkk eləmək nəyin сомневаться в возможности чего, qabiliyyatinə şəkk eləmək kimin сомневаться в способностях кого, чьих, gücünə şəkk eləmək kimin сомневаться в силе кого, чьей; şəkk gətirmək nəyə брать, ставить под сомнение, подвергать сомнению что, не верить, не поверить чему. Sözlərinə şəkk gətirmək брать (ставить) под сомнение слова чьи, кого; şəkkə düşmək усомниться (почувствовать сомнение, неуверенность в истинности чего-л.); засомневаться (начать сомневаться), появиться, зародиться сомнению у кого-л.; şəkkə salmaq kimi вызвать сомнение у кого; şəkdən çıxdı kim перестал сомневаться кто, сомнение покинуло, оставило кого, пропало сомнение у кого; şəkdən çıxarmaq kimi развеять, рассеять все сомнения чьи, кого, уничтожить сомнение чье, кого; şəkk ola bilməz nəyə сомнений быть не может насчет чего, не подлежит (не подлежат) сомнению что -
9 loss
lɔs сущ.
1) гибель, крушение, разрушение Syn: destruction, ruin
1.
2) а) потеря, утрата (лишение частично или полностью имущества, прав, способностей и т. п.) the loss of the lands ≈ потеря земель hearing loss ≈ потеря слуха heat loss ≈ переохлаждение memory loss ≈ потеря памяти loss of sensation ≈ потеря чувствительности loss of vision, loss of one's eyesight ≈ потеря зрения total loss of vision ≈ полная потеря зрения weight loss, loss of a weight ≈
1) потеря веса
2) усушка, усадка loss of value б) утрата, потеря (смерть близких, друзей) the loss of his mother ≈ потеря матери irreparable, irreplaceable, irretrievable loss to our nation ≈ невосстановимая, невосполнимая потеря для нашей страны
3) а) проигрыш, поражение to hand smb. a loss ≈ нанести кому-л. поражение They handed our team its first loss of the season. ≈ Они нанесли нашей команде первой поражение в этом сезоне. to recoup one's gambling losses ≈ возмещать проигрыш б) неудача при осуществлении чего-л. I do not wish to risk the loss of my train. ≈ Я не хочу рисковать и опоздать на поезд.
4) убыток, ущерб, потеря to inflict losses on ≈ причинять ущерб( кому-л.) to make up a loss, offset a loss, recoup a loss, replace a loss ≈ возмещать убытки to sell at a loss ≈ продавать в убыток dead loss ≈ чистый убыток tax loss ≈ налоговый убыток (незапланированный убыток, который учитывается при налогообложении;
налогооблагаемая сумма сокращается на сумму убытка) windfall loss ≈ внезапные убытки, непредвиденные убытки
5) мн.;
воен. потери losses in dead and wounded ≈ потери убитыми и ранеными to take heavy losses ≈ нести тяжелые потери Our forces inflicted heavy losses on the enemy. ≈ Наши силы нанесли серьезный удар по противнику. light losses ≈ небольшие потери loss of life suffer losses sustain losses - incur losses loss replacement
6) тех. угар loss in yarn текст. ≈ угар потеря, лишение - total * полная потеря - * of one's eyesight потеря зрения - * of strength упадок сил - * of blood (медицина) кровопотеря - * of flesh похудание - temperature * падение температуры - * in altitude потеря высоты утрата, потеря - irreparable * невозместимая потеря - grievous * тяжелая утрата - * of opportunities упущенные /неиспользованные/ возможности - without any * of time без всякой потери времени, не теряя ни минуты времени - his death was a great * его смерть была большой утратой гибель - * of a ship with all hands гибель корабля со всей командой проигрыш;
урон - * of a battle поражение в битве ущерб, урон, убыток - dead * чистый убыток - the * of a contract (американизм) незаключенный контракт;
неполучение заказа - to have a *, to meet with a * потерпеть ущерб, понести потерю - to sell at a * продавать в убыток - to incur *es терпеть убытки - to cover a * покрывать убыток - his absence was not a great * его отсутствие - небольшая потеря - it's your *, not mine вы от этого потеряете /вы останетесь в накладе/, не я pl (военное) потери - * replacement возмещение потерь - the * of life потери в людях, потери убитыми - *es in manpower and material потери в живой силе и технике - to suffer heavy *es понести тяжелые потери (специальное) угар смыв( при эррозии) утечка( тока) > to be at a * растеряться, смешаться;
быть в замешательстве /в затруднении, в недоумении/;
(охота) потерять след > he was at a * for a word он не мог подобрать /найти/ нужного слова > he was at a * what to say он не нашелся, что сказать > no great * without some small gain (пословица) нет худа без добра accounting ~ расчетные убытки actual ~ страх. действительная гибель actual ~ фактический страховой убыток actual total ~ страх. действительная полная гибель actual total ~ фактический полный страховой убыток adjusted ~ уточненный размер ущерба agio ~ убытки от спекуляций ценными бумагами на бирже в расчете на ценовые колебания at a ~ в убыток average ~ средние убытки average ~ мор. страх. средний убыток to be at a ~ быть в затруднении, в недоумении;
he was at a loss for words он не мог найти слов to be at a ~ охот. потерять след book ~ убыток, образовавшийся при переоценке активов или пассивов book ~ on realization балансовые убытки при реализации business ~ убытки от сделки capital ~ капитальный убыток capital ~ курсовые потери capital ~ потери от понижения рыночной стоимости активов capital ~ потери при продаже капитального имущества casualty ~ убытки от несчастного случая catastrophe ~ ущерб, вызванный катастрофой catastrophic ~ страх. ущерб, вызванный катастрофой cause a ~ вызывать ущерб causing an insured ~ причинение застрахованных потерь consequential ~ косвенные убытки consequential ~ косвенный ущерб consolidated ~ суммарные убытки constructive total ~ конструктивная полная гибель constructive total ~ полные убытки от строительства contingent ~ непредвиденные потери cover a ~ возмещать ущерб cover a ~ покрывать убытки cyclical ~ циклические убытки data ~ вчт. потеря данных ~ убыток;
ущерб;
to sell at a loss продавать в убыток;
dead loss чистый убыток;
to make good a loss возместить убыток dead ~ чистая потеря dead ~ чистый убыток elementary ~ ущерб от стихийных бедствий exchange gain and ~ курсовые прибыль и убыток exchange ~ курсовой убыток exchange ~ потери валюты exchange ~ потери на разнице валютных курсов exchange ~ сокращение валютных резервов exchange rate ~ курсовой убыток extraordinary profit or ~ необычно высокие прибыль или убыток financial ~ денежные потери financial ~ финансовый убыток fire ~ убытки от пожара foreseeable ~ ожидаемые убытки gross ~ общие потери gross ~ общий ущерб gross ~ суммарные убытки gross operating ~ общий убыток от основной деятельности harvest ~ потери при уборке урожая ~ потеря, утрата;
loss of one's eyesight потеря зрения;
to have a loss, to meet with a loss понести потерю to be at a ~ быть в затруднении, в недоумении;
he was at a loss for words он не мог найти слов incur a ~ нести потери incur a ~ терпеть убытки indirect ~ косвенный ущерб inflict a ~ наносить потери inflict a ~ причинять ущерб initial ~ первоначальный убыток insurance ~ убытки при страховании insured ~ застрахованный убыток intercompany ~ межфирменные убытки interest ~ потеря процентов investment ~ инвестиционные потери involve a ~ вызывать убытки liability for ~ ответственность за убытки loss гибель, утрата ~ гибель ~ лишение ~ потери ~ pl воен. потери;
loss of life потери в людях, потери убитыми ~ потеря, утрата;
loss of one's eyesight потеря зрения;
to have a loss, to meet with a loss понести потерю ~ вчт. потеря ~ потеря ~ вчт. проигрыш ~ пропажа ~ убытки ~ убыток, ущерб ~ убыток;
ущерб;
to sell at a loss продавать в убыток;
dead loss чистый убыток;
to make good a loss возместить убыток ~ убыток ~ тех. угар;
loss in yarn текст. угар ~ урон, проигрыш ~ урон;
проигрыш ~ урон ~ утрата ~ ущерб ~ after tax убытки после уплаты налогов ~ before depreciation убытки до начисления износа ~ before financial items убытки до проводки по бухгалтерским книгам ~ before financing убытки до финансирования ~ before tax убытки до уплаты налога ~ by market fluctuation потери, вызванные конъюнктурными колебаниями ~ by market fluctuation потери, вызванные колебаниями цен на рынке ~ for financial year потери за финансовый год ~ for financial year убытки за финансовый год ~ for period потери за период ~ for period убытки за период ~ for year потери за финансовый год ~ for year убытки за финансовый год ~ in income потеря дохода ~ in real value снижение реальной стоимости ~ in transit потери при перевозке ~ in value потеря ценности ~ in value upon resale снижение стоимости при перепродаже ~ тех. угар;
loss in yarn текст. угар ~ of capital потеря капитала ~ of creditworthiness потеря кредитоспособности ~ of earning capacity снижение потенциального дохода индивидуума ~ of earnings through disablement потеря заработка по нетрудоспособности ~ of goodwill потеря благораспололожения клиентов ~ of goodwill потеря неосязаемых активов ~ of goodwill снижение условной стоимости деловых связей фирмы ~ of interest earnings потеря дохода от процентов ~ of liberty потеря свободы ~ pl воен. потери;
loss of life потери в людях, потери убитыми ~ of liquidity снижение ликвидности ~ потеря, утрата;
loss of one's eyesight потеря зрения;
to have a loss, to meet with a loss понести потерю ~ of production производственные потери ~ of production снижение производства ~ of profits потеря прибылей ~ of profits упущенная выгода ~ of profits insurance страхование от потери прибылей ~ of profits insurance страхование от простоя производства ~ of profits insurance страхование упущенной прибыли ~ of rent insurance страхование от понижения арендной платы ~ of right потеря права ~ of time потеря времени ~ of trade утрата профессии ~ of votes потеря голосов ~ of weight потеря в весе ~ of weight усушка ~ on bond issue потери от выпуска займа ~ on currency exchange потери на разнице валютных курсов ~ on disposal of fixed assets потери при продаже труднореализуемых активов ~ on disposal of fixed assets потери при реализации неликвидных активов ~ on disposal of property потери при реализации собственности ~ on ordinary activities убытки от обычных видов деятельности ~ on receivables outstanding потери от дебиторской задолженности ~ on securities потери от изменения курса ценных бумаг ~ on the rate потери от изменения процентной ставки ~ on the rate убытки от изменения курса ~ replacement воен. возмещение потерь ~ through delay потери вследствие задержки ~ убыток;
ущерб;
to sell at a loss продавать в убыток;
dead loss чистый убыток;
to make good a loss возместить убыток maritime ~ ущерб при морских перевозках maximum ~ максимальный ущерб meet a ~ покрывать убытки ~ потеря, утрата;
loss of one's eyesight потеря зрения;
to have a loss, to meet with a loss понести потерю minor ~ незначительный ущерб modest ~ небольшой ущерб mortality ~ потери в результате повышения смертности net capital ~ чистые потери капитала net exchange ~ убыток от обмена валюты net ~ чистые потери net ~ чистый убыток nonrealized exchange ~ нереализованные потери на разнице валютных курсов normal ~ обычный ущерб notify a ~ заявлять о пропаже operating ~ убыток от основной деятельности overall ~ общие потери paper ~ бумажный убыток paper ~ нереализованный убыток partial ~ частичная гибель (предмета страхования) partial ~ частичная гибель предмета страхования partial ~ частичная потеря pecuniary ~ денежный ущерб pecuniary ~ имущественный ущерб pecuniary ~ материальный ущерб pending ~ невозмещенные убытки petty ~ незначительный ущерб possible ~ возможные потери potential ~ потенциальные убытки probable maximum ~ максимально возможный ущерб processing ~ вчт. потери при обработке данных profit and ~ прибыли и убытки profit or ~ прибыль или убыток realized ~ установленный ущерб record ~ огромный ущерб report a ~ давать сведения об ущербе ~ убыток;
ущерб;
to sell at a loss продавать в убыток;
dead loss чистый убыток;
to make good a loss возместить убыток short-term ~ краткосрочный убыток singeing ~ потери на опаливание specific ~ конкретно перечисленные потери suffer a ~ нести убыток suffer a ~ терпеть ущерб suffer: ~ страдать;
испытывать, претерпевать;
he suffers from headaches онстрадаетотголовныхболей;
to suffer a loss потерпеть убыток to suffer (или to sustain) losses понести потери to suffer (или to sustain) losses терпеть убытки sustain a ~ нести потери sustain: ~ испытывать, выносить;
выдерживать;
to sustain injuries получить увечье;
to sustain a loss понести потерю tax ~ убытки от налогообложения technical ~ технические потери total ~ общая сумма убытков total ~ общие потери total ~ полная гибель (предмета страхования) total ~ полная потеря trading ~ торговый убыток tranducer ~ вчт. потеря преобразования transition ~ переходная потеря translation ~ потеря на неогибание translation ~ потеря передачи unrealized ~ нереализованный убыток weight ~ утруска -
10 POTENTIA
power, potency, potentiality - сила, могущество, потенциальность, возможность, способность; прежде всего означает принцип действия; во-вторых, превращение: то что воспринимает действие также наделяется силой. По Аристотелю (Met. IX c. 1, 1046a10-19) различными видами потенциальности являются: "некоторые начала и называются способностями по их отношению к одной первой способности, которая есть начало изменения вещи, находящееся в другом или в ней самой, поскольку она другое. А именно: это, во-первых, способность претерпевать как заложенное в самой претерпевающей вещи начало испытываемого ею изменения, вызываемого другим или ею самой, поскольку она другое; это, во-вторых, обладание невосприимчивостью к худшему и к тому, чтобы быть уничтоженным чем-то другим или самой вещью, поскольку она другое, через начало, вызывающее изменение. Во всех этих определениях содержится мысль о первой способности. Далее, эти способности означают способности либо вообще делать или претерпевать, либо делать или претерпевать надлежащим образом, так что в мысли о них так или иначе содержатся мысли о способностях, указанных раньше". Потенция просто обозначает несуществование вещи и ее безразличие к бытию или небытию, ее сила и способность указывают, что то, что уже имеет бытие - имеет через него и направленность к действию. Следовательно, потенциальность так или иначе есть, но ее силе не хватает бытия, как второй актуальности, которая означает действие, потому что она может быть и может быть мыслима без действия, принципом которого она сама является; она есть благодаря первой актуальности, которая означает бытие (поскольку она не может быть мыслима как несуществующая), она является принципом самой силы. Как считает Бонавентура, все это, однако, свойственно силам и потенциям души, таким как память, мышление, воля. Более того, сила или потенция отличается от habitus( состояние), потенция не включает состояния, подобно потенциальности, хотя основывается на естественных принципах. Сила производит действие (подобно тому как интеллект мышление), характерные свойства производят более конкретные действия (подобно тому как логика более правильно направляет мышление). По Бонавентуре (In lib. I Sent., d., q. 2, a. 2, q. 1 ad arg.): "Состояние - это то, чем сила есть в действительности". По Аристотелю потенциальность бывает двух видов (Met. II, c. 5, 417a21-417b2): "Нужно также более подробно определить способность или возможность (dynamis) и действительность (entelecheia). Пока мы о них говорили в общих чертах. Мы говорим о чем-то знающем, во-первых, в том смысле, в каком мы говорим о знающем человеке, что он принадлежит к знающим и обладающим знаниями, во-вторых, в том смысле, в каком мы называем знающим того, кто владеет грамматикой. Каждый из них обладает возможностью не в одинаковом смысле, а один обладает ею потому, что принадлежит к такому-то роду, т.е. к чему-то материальному (hyle), а другой потому, что он может что-то исследовать, когда хочет, если только не будет внешнего препятствия. А тот, кто уже исследует, есть знающий в действительности, он в полном смысле слова знает, [например], вот это А. Итак, оба первых суть знающие в возможности, но один из них - поскольку изменяется благодаря обучению и часто переходит от одного состояния к противоположному, другой же - иным способом, а именно от обладания знанием арифметики и грамматики и неосуществленности этого знания - к его осуществлению (to energein)". -
11 alive
[əʹlaıv] a обыкн. predic1. живой, в живыхalive or dead - живой или мёртвый
to burn [to bury] smb. alive - сжечь [закопать] кого-л. живым /заживо/
to be alive - остаться /быть/ живым, жить
that made me the happiest man alive - это сделало меня счастливейшим человеком на свете
no man alive - никто, ни один человек
it is a wonder I'm still alive - удивительно, что я остался жив
to come alive again - ожить; возродиться
2. существующий, действующий; живой; остающийся в силеtraditions that are still alive - сохранившиеся /всё ещё живые/ традиции
to keep alive - поддерживать, сохранять
to keep smth. alive - не давать чему-л. угаснуть, поддерживать в чём-л. жизнь
to keep the fire [the conversation] alive - поддерживать огонь [разговор]
to keep discontent [hatred, sedition] alive - не давать угаснуть недовольству [ненависти, возмущению]
to keep the attention of the audience alive - (за)владеть вниманием аудитории /зрителей/
3. живой, бодрый; энергичныйvery much /thoroughly/ alive - полный жизни
although old he is still alive - он стар, но всё ещё полон жизни /совершенно бодр/
her eyes were wonderfully intelligent and alive - у неё были удивительно умные и живые глаза
4. (with) изобилующий (чем-л.), полный (чего-л.)river alive with fish - река, изобилующая рыбой
alive with emotion - переполненный чувствами; в избытке чувств
5. (to) осознающий, живо воспринимающий, остро чувствующийto be alive to a fact [possibilities] - ясно представлять себе какой-л. факт [возможности]
are you alive to what is going on? - ты замечаешь /соображаешь/, что творится вокруг?
6. театр. редк. живой, настоящий, не заснятыйan alive theatre - театр с живыми актёрами, настоящий театр (в противоп. фильму-спектаклю)
7. горн. продуктивный8. действующий, на ходу ( о предприятии)9. эл.1) (находящийся) под напряжением2) включённый ( о микрофоне)♢
alive and kicking - шутл. полон жизни; жив и здоров; ≅ жив, курилка!look alive! - пошевеливайся! поторапливайся!, живей!
man alive! - а) живей!, быстрей!; б) чёрт возьми! вот те на!, вот так так! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.)
-
12 loss
[lɒs] n1. 1) потеря, лишениеtotal [partial] loss - полная [частичная] потеря
loss of blood - мед. кровопотеря
2) утрата, потеряloss of opportunities - упущенные /неиспользованные/ возможности
without any loss of time - без всякой потери времени, не теряя ни минуты времени
3) гибель2. проигрыш; уронloss of a battle [of a contest] - поражение в битве [в состязании]
3. ущерб, урон, убытокthe loss of a contract - амер. а) незаключённый контракт; б) неполучение заказа
to have a loss, to meet with a loss - потерпеть ущерб, понести потерю
it's your loss, not mine - вы от этого потеряете /вы останетесь в накладе/, не я
4. pl воен. потериthe loss of life - потери в людях, потери убитыми
5. спец.1) угар2) смыв ( при эрозии)3) утечка ( тока)♢
to be at a loss - а) растеряться, смешаться; быть в замешательстве /в затруднении, в недоумении/; he was at a loss for a word - он не мог подобрать /найти/ нужного слова; he was at a loss what to say - он не нашёлся, что сказать; б) охот. потерять следno great loss without some small gain - посл. ≅ нет худа без добра
-
13 open
1. [ʹəʋpən] n1. открытое место, пространство2. (обыкн. Open) турнир типа «опен» ( открытый для любителей и профессионалов)3. (the open)1) открытый воздухhe likes to sleep in open - он любит спать на открытом воздухе /на дворе/
2) известность, гласностьthe scandal is now out in the open - эта скандальная история стала всеобщим достоянием
4. = open market♢
to come (out) into the open - открыться, разоткровенничатьсяhe came (out) into the open about what had happened - он выложил всё о том, что произошло
2. [ʹəʋpən] awhy don't you come into the open about it? - почему бы тебе не рассказать об этом откровенно?
1. открытый, раскрытыйopen window [box, door] - открытое окно [-ый ящик, -ая дверь]
with open eyes [mouth] - с открытыми глазами [-ым ртом] [см. тж. ♢ ]
to throw /to push/ the door open - распахнуть дверь
2. непересечённый, открытыйopen country [field] - открытая /непересечённая/ местность [-ое поле]
3. открытый, свободный4. 1) открытый, не имеющий верхаopen motor car [carriage] - открытая машина [карета]
2) неприкрытыйopen drain /sewer/ - открытая (водо)сточная труба
3) неплотный; имеющий полости, впадины5. 1) раскрытый, развёрнутыйopen skirt - расстёгнутая /распахнутая/ рубашка
2) распустившийся ( о цветке)6. незакрывающийся, незаживающийopen wound /sore/ - незаживающая /открытая/ рана [см. тж. ♢ ]
7. открытый; функционирующийthe shop [the exhibition] is now open - магазин [выставка] открыт [открыта]
8. 1) свободный, доступный (для посещения и т. п.); неограниченныйopen port [harbour] - открытый порт [-ая гавань]
open wood - а) лес, открытый для въезда; б) изреженный лес
open town - амер. разг. «вольный» город ( где имеются увеселительные заведения)
open to the public - вход свободный /без ограничений/; открыто для всех
career open to talent - сфера, где есть применение таланту
the race is open to boys under 15 - в состязании могут принять участие мальчики в возрасте до 15 лет
2) открытый, гласный3) незанятый (о вакансии и т. п.)9. непредубеждённый, свободныйkeep your mind open! - старайся относиться (ко всему) непредвзято /без предубеждения/!
open to persuasion /conviction/ - поддающийся убеждению
10. нерешённый, неустановленныйopen verdict - установление факта совершения преступления в ходе предварительного слушания дела
11. незакрытый, незавершённый; незаконченныйto be open to an offer - а) быть согласным рассмотреть предложение; б) не отвергать предложение
12. открытый, незащищённыйopen ground - открытый /незащищённый/ грунт
to lay oneself open to attack - ставить себя под удар; быть в опасности
the enemy has left this line of advance open - враг оставил открытой эту линию наступления
13. открытый, откровенный; искреннийa very open manner - естественная /свободная/ манера
to be open with smb. - быть откровенным с кем-л.
to be frank and open about smth. - откровенно говорить о чём-л.
14. явный, всем известный, публичныйopen quarrel [scandal] - публичная ссора [-ый скандал]
open disregard of rules - открытое несоблюдение правил /пренебрежение правилами/
it's an open fact - это известно всем /общеизвестно/
15. 1) тёплый ( без снега и льда)2) незамёрзший3) освободившийся от льда; свободный для навигацииharbour [river] is now open - гавань [река] теперь свободна для навигации
4) мор. свободный от тумана; ясный16. фон. открытыйopen syllable [vowel] - открытый слог [гласный]
17. тех. выключенныйopen circuit - незамкнутый контур; разомкнутая линия
18. воен. разомкнутыйopen formation /order/ - разомкнутый строй
19. муз. открытый, пустойopen string - открытая /пустая/ струна
20. полигр.1) контурный, нежирный ( о шрифте)2) напечатанный в разрядку♢
open sore - злоупотребление; общественное зло [см. тж. 6]open time - воен. а) время, предназначенное для внепрограммных занятий; б) резерв времени
with open eyes, with (one's) eyes open - сознательно, понимая все последствия, отдавая себе полный отчёт [см. тж. 1]
to keep one's eyes /ears/ open - быть настороже, быть внимательным
the floor is open - кто ещё хочет выступить?
(to welcome) with open arms - (встречать) тепло, радушно, с распростёртыми объятиями
3. [ʹəʋpən] vopen as the day - искренний, откровенный, открытый
1. 1) открыватьto open a door [a gate, a window] - открывать дверь [калитку, окно]
2) открываться2. 1) раскрывать, разворачивать (тж. open out)to open a book [a newspaper] - раскрывать книгу [газету]
to open a parcel - разворачивать свёрток; вскрывать посылку
to open the range - увеличить прицел /дальность/
2) раскрываться, открываться (тж. open up)the mind of youth opens with each new experience - молодой ум развивается с накоплением опыта
3) распускаться, расцветать (тж. open out)the buds are opening in the sun - почки лопаются /распускаются/ на солнце
I'd like some roses that are not too far opened - дайте мне несколько полураспустившихся роз
4) раздвигаться, размыкаться; расширяться3. 1) вскрывать (тж. open up)to open ground - вспахивать /вскапывать/ землю [см. тж. ♢ ]
2) вскрываться; очищатьсяhow many times did your bowels open? - сколько раз у вас действовал желудок?
3) прокладывать, пробиватьto open a mine [a well] - заложить шахту [колодец]
4. 1) открывать, начинать работуto open the debate [a public meeting] - открывать прения [собрание]
to open (up) a campaign for smth. - развернуть кампанию за что-л.
to open fire - воен. открывать огонь
to open an attack - воен. начать наступление
2) открывать сезон (театральный, охоты и т. п.)the producer wanted to open with a new play early in September - режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября
3) открываться, начинатьсяthe shop doesn't open until eleven - магазин открывается только в 11 часов
when does the school open again? - когда возобновляются занятия в школе?
4) состояться, быть представленной в первый раз ( о пьесе)5) появляться впервые в новом сезоне ( об актёре)J. G. recently opened in ❝King Lear❞ - Дж. Г. начал новый сезон в «Короле Лире»
6) делать первую ставку (на торгах, в карточной игре)5. открывать, делать общедоступным; основывать (тж. open up)to open a new park [museum] - открывать новый парк [музей]
6. раскрывать, разоблачать; поведать7. 1) простираться (тж. open up)2) (on, onto, into) выходить на; вести вwhat do the windows open onto? - куда выходят окна?
8. ком. освободить от ограничений9. тех. разомкнуть ( ток); отключить, выключить10. охот. взять след♢
to open one's eyes - удивляться, изумлятьсяto open the eyes of smb. to smth. - открыть кому-л. глаза на что-л.; разуверить кого-л. в чём-л.
to open ground - подготавливать почву, начинать действовать [см. тж. 3, 1)]
to open (up) one's heart /mind/ (to smb.) - раскрывать /изливать/ душу (кому-л.); разоткровенничаться
to open the ball - начинать действовать, брать на себя инициативу
to open the door to smth. - открыть путь чему-л., сделать возможным что-л.
-
14 signal to noise ratio
сокр. S/N ratio, SNR, S/N упр. отношение сигнала к шуму (выражение пришло из электротехники, где обозначало соотношение силы сигнала к силе возникающих естественным образом помех; в управлении означает степень возможности причинно-следственного анализа при выявлении факторов эффективности)See: -
15 fennállni
* * *формы глагола: fennállott, álljon fenn1) существова́ть (о ранее построенном, созданном)az intézet már tíz éve fennállni — учрежде́ние существу́ет уже́ де́сять лет
2) быть справедли́вым; соотве́тствовать действи́тельности3) быть, име́ться, существова́ть (о возможности и т.п.) -
16 υπερβολη
ἥ1) переход, прохождение(τῶν ὀρῶν Xen., Polyb.)
2) тж. pl. место перехода, проход, перевал Polyb.ἡ ὑ. τοῦ ὄρους ἐν τοῖς στενοῖς Xen. — узкий горный проход, теснина
3) астр. восхождение, высота над горизонтом (sc. τῶν πλανήτων Arst.)4) превосходство, преобладание(στρατιᾶς Thuc.; τῆς δυνάμεώς τινος NT.)
χερῶν ὑπερβολαί Eur. — превосходство (в силе) рук;οὑδεμίαν ὑπερβολέν λιπεῖν τινι Isocr. — не дать никому возможности превзойти себя5) чрезмерность, излишек, избыток(ὑ. τε καὴ ἔνδεια Plat.)
καθ΄ ὑπερβολέν καὴ ἔλλειψιν Arst. — выше и ниже нормального;χρημάτων ὑπερβολῇ πρίασθαί τι Eur. — покупать что-л. слишком дорогой ценой;ὑπερβολέν ποιεῖν τῆς τιμῆς Arst. — взвинчивать цену;ὑ. πλησμονῆς Plat. — пресыщение;διὰ τέν ὑπερβολέν τοῦ συμβάντος Polyb. — ввиду неописуемости происшедшего;καθ΄ ὑπερβολέν εἰς ὑπερβολήν NT. — превыше всякой меры6) восполнение, добавлениеὑπερβολέν ποιησάμενος τῆς προτέρας πονηρίας Lys. — вдобавок к своей прежней низости;
ἐγὼ δὲ τοσαύτην ὑπερβολέν ποιοῦμαι, ὥστε ἀδικεῖν ὁμολογῶ Dem. — я готов даже согласиться, что являюсь нарушителем справедливости7) высшая степень, верх(εὐδαιμονίας Isocr.)
αἱ ὑπερβολαὴ τῶν δωρεῶν Dem. — необычайно богатые дары;ἥ ὑ. τῆς φιλίας Arst. — совершенная дружба;ταῦτ΄ οὐχ ὑ. αἰσχροκερδίας ; Dem. — разве это не верх алчности?;εἰς и καθ΄ ὑπερβολήν Eur., Isocr., Dem., ἐξ ὑπερβολῆς Polyb. — крайне, чрезвычайно;οἱ καθ΄ ὑπερβολέν ἐν ἐνδείᾳ Arst. — крайне нуждающиеся;καθ΄ ὑπερβολέν τοξεύσας Soph. — необыкновенно точно попав в цель;τὸ καθ΄ ὑπερβολήν Arst. — высшая (превосходная) степень8) отсрочка, задержка, промедление(τοῦ κακοῦ Her.)
9) преувеличение, гипербола Arst.ὑπερβολὰς εἰπεῖν Isocr. — сгустить краски, переборщить
10) мат. гипербола ( коническое сечение) -
17 ыча
внутренние силы, возможности; способности; ычата баарынан по силе возможностей. -
18 байқау
1.следить; наблюдать; замечать2.быть осторожным; обратить внимание3.байқай алмай қалдым — я не заметил, не обратил внимания
(о силе, о возможности) пробовать, попробовать -
19 leave out
1. phr v пропускать; не включать2. phr v упускать, не учитывать3. phr v оставлять, не убиратьСинонимический ряд:1. omit (verb) bar; except; exclude; omit; reject2. omit or suppress (verb) cancel; elide; erase; ignore; nullify; omit or suppress; skip; suppress -
20 Joyú Sumako no koi
1947 - Япония (96 мин)Произв. Shochiku, Киото (Хисао Итоя)Реж. КЭНДЗИ МИДЗОГУТИСцен. Ёсиката Ёда по одноименной пьесе Хидэо НагатыОпер. Снгэто МикиМуз. Хисато Осава· В ролях Кинуё Танака (Сумако Мацуи), Со Ямамура (Хогэцу Симамура), Эйдзиро Тоно (Сёйё Цибети), Кикуэ Мори (Итико Симамура), Тиэко Хигасияма (Синнэй Накаяма), Тэруко Киси (Сэн), Эйтаро Одзава (Китидзо Накамура).Начало XX в. В театральной школе, одна из целей которой - преодолеть рамки театра кабуки и следовать идеалам современного зарубежного театра, - 42-летний Симамура заканчивает лекцию об Ибсене. Он говорит о конфликте между необходимостью жить честно и горькой реальностью общественной жизни. «Искренность, сталкивающаяся с отчаянными ситуациями, - говорит он в заключение, - вот какова главная характеристика эры современного театра, которую открыл для нас Ибсен». На собрании школьного начальства ему разрешают постановку «Кукольного дома». Но требуется найти достойную актрису на роль Норы. Актриса Сумако Мацуи решила уйти от второго мужа. Она объясняет Симамуре, что пыталась покончить с собой после 2 неудачных браков. Она сможет мириться с жизнью, лишь полностью раскрывшись как женщина и как актриса. Симамура уверен, что нашел в ней свою Нору.Начинаются репетиции. В поисках совершенства Сумако днем и ночью работает над текстом. Симамура отказывается прийти на официальное знакомство его дочери с женихом. Такие формальности кажутся ему устаревшими. Он считает, что его дочь сама должна найти любовь и выбрать себе подходящего мужчину. Но дочь огорчена его решением: она думает, что на всю жизнь останется без мужа. Премьера «Кукольного дома» проходит с успехом. Симамура и Симако не хотят больше расставаться: теперь для них главное - только совместная работа на сцене. И он, и она бросают семьи и начинают жить вместе. Друг Симамуры говорит, что готов ему помочь. Актриса и режиссер основывают Художественный театр, который проживет лишь год, а затем падет жертвой внутренних раздоров.Из-за финансовых неурядиц Сумако, триумфально сыгравшая в «Воскресении» по Толстому, вынуждена участвовать в долгих гастрольных турне, которые изматывают ее и лишают возможности работать в полную силу. После этого труппа наконец обретает постоянное место для репетиций, и государственный театр предоставляет для их спектаклей свою сцену. Сумако болеет вот уже несколько дней. Затем Симамура теряет сознание на репетиции. Его болезнь (тяжелею пневмонию) не принимают всерьез, но через несколько дней он умирает. Сумако думает, что без него больше никогда не сможет играть. Тем не менее, она вновь выходит на сцену, и вновь ее ждет успех. Временами она спрашивает у портрета Симамуры, хорошо ли она сыграла. Она играет главную роль в «Кармен». В антракте она продолжает неустанно репетировать и призывает партнера проявить больше страсти в сцене убийства. Становится известно, что она покончила с собой после спектакля. Стоя у ее тела, заваленного цветами, друзья и коллеги отдают последние почести ей и Симамуре: людям, проложившим путь современному театру.► Важнейшая, хоть и малоизвестная картина Мидзогути, Любовь актрисы Сумако, снятая сразу же после Пяти женщин Утамаро, Utamaro о meguru gonin no onna, знакомит нас с некоторыми ключевыми аспектами художественного кредо Мидзогути, и в этом отношении 2 фильма идеально дополняют друг друга. Утамаро рассказывал о гении-одиночке, художнике из прошлого; Сумако описывает совместную работу театральной актрисы (скончавшейся в 1918 г.) и режиссера, почти наших современников. Сумако - прежде всего фильм о страсти, о жизненной силе, бурлящей в обоих героях и приводящей к тому, что они больше не могут обходиться друг без друга. Эта жизненная сила сама собой выметает из их частной жизни все отжившие социальные ритуалы - точно так же, как в их работе стряхивает пыль академизма со старого театра. Эта сила разрушительна, но в то же время несет освобождение; в ней есть что-то беспощадное и пронзительное, рожденное мастерством Мидзогути, которое в этот период достигло наивысшей утонченности. Неподвижность планов, расположение персонажей в границах кадра создают эмоцию, финальные аккорды которой (см. сцену, где Симамура уходит от жены, тещи и дочери) всегда раздаются за кадром, вне пространства плана, и в итоге существуют лишь в сердце зрителя. Именно в этом фильме, где персонажи отдают все свои силы служению тому, что следует назвать (хотя это выражение опошлено многими) «религией искусства», Мидзогути, как и в Утамаро (и снова через опосредованных персонажей), точнее всего высказывается о самом себе.N.В. Тот же сюжет (жизнь актрисы Сумако Мацуи) был раскрыт в том же году в фильме Тэйносукэ Кинугасы Актриса, Joyu.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Joyú Sumako no koi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
по силе возможности — по мере возможности, по мере сил, посильно, по возможности, насколько можно, елико возможно, насколько возможно, в меру своих сил, если это возможно, в меру сил, если возможно Словарь русских синонимов. по силе возможности нареч, кол во синонимов … Словарь синонимов
По силе возможности — СИЛА, ы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
По силе возможности — Книжн. Насколько возможно. Сходи ка ко мне в огород грядку вскопать… А я тебя, по силе возможности, награжу (Салтыков Щедрин. Соседи) … Фразеологический словарь русского литературного языка
по возможности — если возможно, насколько можно, как можно, посильно, по мере возможности, по силе возможности, как только можно, если это возможно, в меру сил, насколько возможно, елико возможно, в меру своих сил, возможно Словарь русских синонимов. по… … Словарь синонимов
по мере возможности — елико возможно, по силе возможности, если возможно, насколько можно, как только можно, по возможности, насколько возможно, по мере сил, в меру сил, если это возможно, в меру своих сил, посильно Словарь русских синонимов. по мере возможности нареч … Словарь синонимов
си́ла — ы, ж. 1. Способность живых существ напряжением мышц производить физические движения, действия; физическая энергия человека, животного. Огромная физическая сила сибиряка была большим достоинством, он свободно мог сгрести в охапку и придушить, если … Малый академический словарь
СИЛА — силы, ж. 1. Способность живых существ производить физические действие, энергия, порождаемая способностью управлять движениями мышц. «Какой то муравей был силы непомерной…» Крылов. «Пригожеством, ростом и силой ты ровни в селе не имел.» Некрасов.… … Толковый словарь Ушакова
СИЛА — СИЛА, ы, жен. 1. Величина, являющаяся мерой механического взаимодействия тел, вызывающего их ускорение или деформацию; характеристика интенсивности физических процессов (спец.). Единица силы. Центробежная с. С. тяжести. С. тока. С. света. С.… … Толковый словарь Ожегова
в меру сил — если возможно, по мере возможности, по возможности, по силе возможности, если это возможно, в меру своих сил, насколько возможно, елико возможно, посильно Словарь русских синонимов. в меру сил нареч, кол во синонимов: 12 • в меру своих сил … Словарь синонимов
посильно — по мере возможности, если это возможно, в меру своих сил, елико возможно, по силе возможности, в меру сил, если возможно, насколько возможно, по возможности, доступно, нетрудно, необременительно Словарь русских синонимов. посильно см. по… … Словарь синонимов
елико возможно — по мере возможности, в меру сил, посильно, по возможности, по силе возможности, если возможно, насколько возможно, если это возможно, в меру своих сил Словарь русских синонимов. елико возможно нареч, кол во синонимов: 9 • в меру своих сил … Словарь синонимов